法甲新贵摩纳哥 中国书法甲骨文 法甲欧冠冠军 法甲联赛2010积分榜 新浪体育法甲联赛 新赛季法甲实力 2014法甲冠军颁奖 奥乔亚在法甲的战绩 2017法甲联赛排名榜 2009冬季法甲转会 法甲球队关系法甲球队关系 法甲赛程表射手榜 法甲球队关系网 2014法甲 法甲外援限制
English 搜索網 論壇 原文閱讀 在線翻譯
當前位置: 給力英語新聞網 > 詞匯學習

GOP 共和黨、大老黨

[2019年3月14日] 來源:紐約時報 作者:SHUHUA TANG   字號 [] [] []  

關鍵詞:GOP 共和黨、大老黨

紅州藍州、驢象之爭......在有關美國政治的報道中,我們常常能看到這些帶有象征意義的詞語——紅色和大象代表著共和黨,而藍色和驢則是民主黨的代名詞。那么,另一個常出現的詞“GOP”是什么意思?

最近,時報社論漫畫師帕特里克·恰帕特(Patrick Chappatte)一幅名為《特朗普的共和黨人墻》(Trump Gets His Wall)的作品描繪了這樣的畫面:特朗普撅著嘴坐在桌前,手上拿著外界對自己的指控,而他的面前站著一堵人墻,上面寫著“GOP”。

根據韋氏詞典,GOP指共和黨,是該黨別稱Grand Old Party的縮寫,字面意思為“大老黨”。據共和黨全國委員會(Republican National Committee)稱,該縮寫起源于1875年,那時人們將內戰中獲得英勇勝利的共和黨稱為“Gallant Old Party”(勇敢的老黨),該詞之后演變為“Grand Old Party”,并使得GOP這個廣泛流傳開來。

代表共和黨和民主黨的兩種動物形象——大象和驢也是在這個時期變得深入人心,這要歸功于著名的政治漫畫家托馬斯·納斯特(Thomas Nast)。

其實民主黨和驢的聯系可以追溯到19世紀20年代,參選總統的安德魯·杰克遜(Andrew Jackson)被競爭對手批評為“笨驢”。到了1870年,納斯特在《哈潑斯雜志》(Harper’s Magazine)上發表漫畫,以驢子諷刺當時反對內戰的北方民主黨人。 在1874年中期選舉期間,支持民主黨候選人的媒體散布共和黨籍總統尤利西斯·S·格蘭特(U.S. Grant)將尋求第三個任期的傳言——在第22修正案生效之前,美國憲法對總統任期并沒有明文規定。納斯特畫了一幅漫畫描述兩黨的爭斗:一只驢(代表嗆聲的民主黨媒體)穿著獅子皮,上面寫著“凱撒式獨裁” (Caesarism),驢邊上是一只大象,身上寫著“共和黨的投票” ,大象旁邊是一個大洞,寫著“通貨膨脹”和“混亂”。這也是象驢第一次歷史性的“合影”。

作為半官方稱呼,GOP這個縮寫常常出現于各類新聞報道和文章之中,同時也被用于共和黨官方網站及社交媒體賬號。然而,知道GOP真正含義的人并不多。2002年,《華爾街日報》曾發內部通知,要求員工避免在報道中使用GOP一詞,并在直接引語等無法避免該縮寫之處增加補充解釋,因為許多讀者并不知道這個詞的含義。2011年一項調查則顯示,甚至近半數的共和黨人也同樣不知道這三個字母代表什么,他們給出的猜測包括“人民的政府(Government of the People)”、“脾氣壞的老人(Grumpy Old People)”和“上帝之黨(God’s Own Party)”。

 
 
20182019法甲赛程
法甲新贵摩纳哥 中国书法甲骨文 法甲欧冠冠军 法甲联赛2010积分榜 新浪体育法甲联赛 新赛季法甲实力 2014法甲冠军颁奖 奥乔亚在法甲的战绩 2017法甲联赛排名榜 2009冬季法甲转会 法甲球队关系法甲球队关系 法甲赛程表射手榜 法甲球队关系网 2014法甲 法甲外援限制
怎么买新时时 赛车pk10微信信誉群 福老时时 快乐十分麻将开奖走势图 湖南麻将规则 时时彩助手app哪个好 浙江省11选五开奖结果一定牛 2019刘伯温特码玄机字 重庆时时彩IOS版软件